Telegram Telegram Telegram

Toponimia Oficial d’Asturies

4 d'Avientu de 2013 por Softastur

Dende la páxina web toponimia.softastur.org pues consultar dende yá, la Base de Datos dixitalizada de la Toponimia Oficial d’Asturies en mou gráficu y online.

Con esta ferramienta, queremos ayudar al usuariu a identificar y dir rellacionándose cola Toponimia Oficial d’Asturies, al empar que solucionar dubies tocante al topónimu correutu d’una llocalidá/llugar, o parroquia.

La páxina ufre visualización per aciu de Google Maps y OpenStreetview, les coordenaes del topónimu consultáu, y el códigu del Nomenclátor. La consulta pue facese por cualquier de los campos (Toponimia derogada, o Toponimia Oficial), y emplegando cualquier parte de la cadena del Topónimu que se quier consultar. Inclúi la toponimia oficial de los 50 conceyos que completaron el procesu de revisión toponímica.

Medibuntu: adiós y munches gracies

15 d'Ochobre de 2013 por Softastur

medibuntu-logo_64Hebo un tiempu en que pa poder ver determinaos conteníos de la rede, los usuarios de les distribuciones de Linux teníamos que «buscanos la vida» p’alcontrar distintos complementos, biblioteques o programes y, de vezu, compilar fontes de software non-llibre.
Dempués, gracies al trabayu de distintes persones, apaecieron paquetes yá preparaos pa les distintes distribuciones. Pero siguíen esistiendo dos problemes: había qu’alcontralos pela rede, echando tiempu nos buscadores, y podíen ser paquetes pa versiones anteriores de la distribución, que dacuando daben problemes de compatibilidá.
Too esto ameyoró enforma cola llegada de Medibuntu, un repositoriu de paquetes non llibres de multimedia pa Ubuntu, que permitía tener accesu fácil a paquetes actualizaos dende’l propiu Centru de Software del sistema.
Pero toles coses lleguen al so final, y agora toca-y a Medibuntu. Col pasu del tiempu bona parte de los paquetes pasaron a tar integraos dientro de los repositorios oficiales, otros yá nun son necesarios o tan anticuaos, y l’únicu que, por cuestiones llegales, nun pue tar integráu n’Ubuntu (libdvdcss), úfrese dende Videolan. Poro Gauvain Pocentek, encargáu de Medibuntu, decidió que yá nun ye necesario caltener el repositoriu. Si teníeis Medibuntu activáu nos oríxenes del software, hai díes que taréis recibiendo mensaxes d’error nos anovamientos del software d’Ubuntu.
Pa desactivar el repositoriu de Medibuntu hai que dar nun terminal la orde siguiente:
sudo rm /etc/apt/sources.list.d/medibuntu.list
Pa usar el repositoriu de Videolan, que da accesu a libdvdcss (necesario pa reproducir dvds protexíos) son necesarios los siguientes comandos:
curl ftp://ftp.videolan.org/pub/debian/videolan-apt.asc | sudo apt-key add -
echo "deb ftp://ftp.videolan.org/pub/debian/stable ./" | sudo tee /etc/apt/sources.list.d/libdvdcss.list
sudo apt-get update

Y si t’alcuentres pela rede foros o artículos que redirixen a Medibuntu, por favor, informa a los llectores de qu’esa solución yá nun ye válida.
De mou que munches gracies a toles persones que collaboraron pa que los usuarios d’Ubuntu tuviéramos accesu a los mesmos conteníos (y más, munches veces) que los usuarios d’otros sistemes operativos.
Equí ta la noticia n’inglés nel blog de Gauvain Pocentek.

Google y la Llingua Asturiana

12 d'Ochobre de 2013 por Softastur

Pues resulta que Google decidió que la Toponimia Oficial d’Asturies, impórta-y bien poco, y en Softastur pensamos qu’una cosa ye que nun t’importe la llingua, y otra qu’escribas mal los nomes de los pueblos. Por casu, tenemos qu’enantes figuraba la denominación correuta Gijón/Xixón, y agora namás Gijón. Y La Pola Siero, vuelve incorrectamente a ser “Pola de Siero”. En fin, que vamos tener qu’avisalos. Estos son los pasos.

(FAI CLIC NES SEMEYES PA VELES EN GRANDE)

  • Abrimos la versión NUEVA  de Google Maps (Ye MUI aconseyable que lo faigamos cola nuestra sesión. Al final, mandaránnos un corréu. ¿Que nun quies que Google sepa les tos preferencies? Nesti casu, SI ye importante, y nun hai de qué avergoñase. A la fin, tamos echándo-yos un gabitu..).

 

  • Escribimos el nome del sitiu. Nesti casu: Xixón. Y dámos-y al iconu de la llupa, pa que nos allugue nel sitiu.

  • Vamos a Ayuda y Observaciones

  • Informar de una incidencia de datos

  • Agora va apaecer la ficha de “Gijón“, con varies opciones. Marcamos: El nombre es incorrecto

  • Apaecerá la siguiente caxa con la indicación: “(Opcional). Introduce el nombre correcto“.

  • Ehí escribimos, nesti casu: Gijón/Xixón . (Nesti puntu, indicavos, que ye la forma correcta. Nin “Gijón“, nin “Xixón“. Yá que nun hai forma d’escoyer llingua ‘ast’ en Google, han figurar les dos. Y amás, ye lo que diz la llei.)

Y pa finalizar, en Información Adicional, PONEMOS LES FONTES OFICIALES DE LOS DATOS QUE TAMOS DANDO:

Copiar y apegar esti testu:

La Toponimia OFICIAL del Principado de Asturias establece que la denominación correcta y oficial para este punto es Gijón/Xixón , conservando la doble denominación.

Fuentes:

  1. BOPA (Boletín 196) Decreto 98/2002 (23 de agosto) http://cort.as/6Nhh por el que se establece el procedimiento de RECUPERACIÓN y FIJACIÓN de la toponimia asturiana.
  2. (Documentos de aprobación de la Toponimia Oficial en: Xixón.pdf y Xixón_correición.pdf) http://cort.as/6NNk

 

Nota: son mui importantes los enllaces a los Boletines/Decretos y los Boletines con correiciones a los Decretos. Si les hai, como nel casu de Gijón/Xixón, indicá-yles . Nel enllaz http://cort.as/6NNk , tenéis tola toponimia actualizada.

 

 

Softastur presenta Ubuntu-Tweak disponible n’asturianu

28 de Xunetu de 2013 por Softastur

Si Ubuntu ye estremadamente configurable y personalizable, Ubuntu-Tweak ye l’aplicación que fai que configuralu seya entá más cenciello. Ubuntu-Tweak inclúi carauterístiques como instalar aplicaciones, modificación de les fontes de repositorios esternos y otres carauterístiques pa facer xeres de caltenimientu del sistema, puntos de reparación, copies de respaldu, llimpiador, etc.

 

Dende la versión Ubuntu Tweak 0.8.4 , esta aplicación ta disponible n’asturianu. Pa la so instalación, copia y apega na terminal (Alt+F2) estes dos llinies. Primero amestar el repositoriu:

sudo add-apt-repository ppa:tualatrix/ppa

Y dempués resfrescar ya instalar:

sudo apt-get update && sudo apt-get install ubuntu-tweak

 

 

Abandonóte Apple… nosotros non

26 de Xunetu de 2013 por Softastur
El procesu esplicáu n’esti artículu ye la traducción de la páxina n’inglés de TenFourFox, recomendámoste que uses la web orixinal pa baxar la versión ultima publicada.

Apple ye una d’eses empreses que faen ordenadores pa que duren poco. Una de les téuniques qu’usen, al marxe de les incompatibilidaes hacia atrás nos sos sistemes operativos, ye cambiar la plataforma de hardware sobre la que trabayen: Primero de Motorola 68000 a PowerPC y depués de PowerPC a Intel.

Pues esto pon torgues non sólo al usuariu sinón tamién a los desendolcadores, que namás acaben ufriendo el so software pa les últimes versiones de MacOs X.

Esto sería dramáticu si nun fuere pol software llibre, ya que anque pa Apple un equipu fabricáu en 2006 y con procesador dual ye obsoletu y nun val pa restolar per internet, los necios del software llibre siguen compilando versiones de software modernu y non sólo pa los equipos de 2006, tamién pa los powerPC de 1994…

Debian ye una mui bona opción pa siguir usando ún d’estos equipos que les multinacionales quieren que tires a la basura pa siguir col negociu. Sicasí, polos motivos que seyan, hai xente que prefier siguir usando un sistema inseguru y ensin sofitu como ye MacOS X en PowerPC. Esta xente si quier restolar pel internet de 2013 nun pue facelo col software d’Apple, Safari, nin siquiera con Firefox… pero Firefox ye software llibre y equí apaez TenFourFox.

TenFourFox n'asturianu

TenFourFox n’asturianu

TenFourFox ye una derivación del modernu Firefox compiláu pa maquines PowerPC con sistemes Mac OS X 10.4 o superiores (pa sistemes Mac OS 8.6-9.2.2 a Mac OS X 10.3.9 recomendamos Classilla) y agora ta disponible n’asturianu.

Lo primero ye baxar la versión adecuada pal nuesu procesador:

*Cualquier versión pa G4 va funcionar nun G4, sicasí hai versiones optimizaes pa les series 7400 y 7450, pa saber la serie del to G4 abri una terminal y executa el comandu:

$ machine

Imprentará “ppc7400” o “ppc7450” según la serie.

Instalador del asturianu pa TenFourFox

Instalador del asturianu pa TenFourFox

Cuando yá lo tengamos, estrayemos el ficheru del zip y  copiámoslu na carpeta “Applications” (o n’onde guardes normalente les aplicaciones).
Con esto tendríes TenFourFox n’inglés, pa ponelu n’asturianu baxamos esti instalador estrayemos y executamos (con TenFourFox zarráu). Siguimos los pasos del asistente y al final tendremos TenFourFox n’asturianu.

Nun escaezas editar en “Preferencies/Conteníu” la llingua preferida pa les páxines webs.

A celebralo un poco, y vuelta al trabayu

23 de Xunetu de 2013 por Softastur

 

(Esti artículu ye una traducción del orixinal qu’apaez nel blog d’Apache OpenOffice)

Society of Artists' Selection Committee, Sydney, 1907 / photographer Henry King

Society of Artists’ Selection Committee, Sydney, 1907 / photographer Henry King by State Library of New South Wales collection, on Flickr

Norabona a la comunidá pol éxitu nel llanzamientu d’Apache OpenOffice 4.0.  Los detalles completos del llanzamientu puen alcontrase nes Notes de la versión.  Apache OpenOffice 4.0 pue descargase dende equí.

Esta foi una versión principal, onde munchos voluntarios ficieron un esfuerzu importante trabayando nel códigu, pruebes, traducción, sofitu, publicidá, documentación y otros aspeutos del proyeutu. Tamién ye necesario agradecer el sofitu continuu de les demás partes de la Apache Software Foundation, especialmente l’Equipu d’infraestructura d’Apache pol descomanáu encontu pal nuesu descomanáu proyeutu.

Ye’l branu, polo menos pa los voluntarios del hemisferiu norte,  y agostu ye tiempu de vacaciones.  Munchos de nós tomaremos un respiru pa pasar tiempu coles amistaes y la familia.  Pero más alantre volveremos a trabayar con tol enfotu, col focu puestu en:

  • Traer más traducciones d’otros idiomes a AOO 4.0.  Hai delles llingües que tan “casi feches”, pero que nun llegaron a tiempu a esti llanzamientu.  Pero, meyor qu’esperar fasta la 4.1, lliberaremos esos idiomes, en llotes, cuando tean disponibles.   En principiu pensamos en mediaos de setiembre pal primer llote.  Si te pruye aidar con una traducción determinada, taremos encantaos de sabelo.
  • Apache OpenOffice 4.1. Tenemos apuntaes delles idees propuestes na nuesa wiki.  Agora necesitamos tresformar eso nun plan, de mou ideal pa tener una versión 4.1 pa finales de 2013.

Finalmente, la transición d’una versión principal a otra, ye un momentu afayadizu pa que los nuevos voluntarios en toles árees se xunan al proyeutu.   Si t’interesa ayudanos a facer la siguiente gran versión d’OpenOffice, queremos saber de ti.  Nun somos namái programadores, sinón una comunidá de probadores, diseñadores de la interfaz, diseñadores web, escritores téunicos, espertos n’accesibilidá, traductores, espertos en redes sociales, etc.  Son bienveníos los voluntarios pa toles árees.   Pue alcontrase más información na nuesa páxina de collaboración y tamién equí, nel sitiu de Softastur.

Softastur, 10 años

17 de Xunu de 2013 por Softastur

10anos

Munchu camín andáu, …. munchu por percorrer.

3…2…1…. Arrancamos!

28 de Febreru de 2013 por Softastur

 

Día de la llingua materna

21 de Febreru de 2013 por Softastur

Gráficu pal día de la llingua materna
Güei, 21 de febreru, la Unesco celebra’l Día de la Llingua Materna. En Softastur queremos xuninos a la celebración recordando que pa qu’una llingua tea viva ye importante que los falantes puedan usala en toles estayes de la vida. Poro, ye imprescindible qu’esistan tamién les ferramientes pa incorporar les llingües al mundu de la teunoloxía y les comunicaciones dixitales que yá nun formen parte del futuru sinón del presente.

Ensin esta incorporación. les llingües tan condenaes a la minorización ya l’escaezu. Sicasí, los fabricantes de software privativu nun tienen interés más que nel garapiellu de llingües que tienen cientos de millones de falantes, escaeciendo (y, dacuando, torgando) l’accesu a la teunoloxía de los falantes d’otres milenta llingües, como ye’l casu de la llingua asturiana.

Por suerte, la llóxica del máximu beneficiu económicu nun ye la del Software Llibre, que tien l’envís de buscar el máximu beneficiu social (lo que nun quier dicir que col Software Llibre nun pueda tenese tamién un beneficiu económicu). Y ye equí onde la propia comunidá de falantes tien la capacidá de defender el futuru de la llingua materna. Nes nueses manos tenemos les ferramientes afayadices pa qu’esista software na llingua llariega, qu’en munchos casos son les meyores aplicaciones esistentes, y sólo depende de nós el llugar que queramos qu’ocupe la nuesa llingua.

En Softastur queremos que la llingua asturiana siga tando ente les primeres no que cinca al software disponible, y prestaríanos dar les más fonderes gracies a toles persones que collaboren pa consiguilo, especialmente a los que s’animen a usar les aplicaciones n’asturianu y nos comenten la so esperiencia, lo que se pue meyorar y los fallos que puedan tener. Porque, al final, lo más importante del software son les persones que lu usen.

Feliz cumpleaños, Thunderbird

4 de Febreru de 2013 por Softastur

Güei, llunes 4 de febreru, Thunderbird cumple’l so primer añu ente nosotros en llingua asturiana. Felicidaes!